Lost in Translation Vol. 3
The "name that tune" series with a twist. Can you reconstruct the original lyric after translation through half a dozen languages and identify the song?
Lost in Translation is a weekly “name that tune” series with a twist. Every Monday I’ll present a song lyric which has been run through half a dozen languages before back translation into English. The translation process transmogrifies the lyric into something quite unlike the original and the challenge is for you, Dear Reader, to attempt to decipher the lyric and name the tune. Every Friday I’ll publish a new post with the translated lyric along with the original and a YouTube video timestamped to the start of the lyric.
It’s Monday, which can only mean one thing—it’s time for another segment of Lost in Translation! Last week’s song was “Son of a Preacher Man” by Dusty Springfield from her classic 1969 album Dusty in Memphis. After the reveal a couple readers felt they were quite close to coming up with the correct answer. I’d agree that somehow the translated lyric managed to keep enough of a flavor of the original to have you feeling like the answer was on the top of your tongue. This week’s lyric is similar in that regard and I’m wondering whether someone will be able to pull it out of the hat - we shall see!
Are you enjoying Joy in the Journey? Why not hit the button above to automagically receive new posts in your inbox every time I publish!
Translated Lyric
Here’s the lyric for this week’s Lost in Translation:
He enjoys the company of men.
He said I was his favorite person.
When I moved into his room, the time came.
You're never picky, oh no
I’ll be back on Friday with the solution.
Have at it folks!!
Please head to the comments and let me know whether you’ve figured out this week’s song!!
I’ve been thinking about this for hours and nothing 🤣🤣🤣 It “feels” familiar but I am not entirely sure I know the song…
Oooh you are right, this one feels like I know it! Feels like it should be a Smiths song 😂